Я не только уверен в виновности Гернкастля, но и не сомневаюсь, что он пожалеет, если оставил алмаз у себя, и что другие тоже пожалеют, взяв этот алмаз, если он отдаст его им. Некоторым я не могу верить, а те, кому я верю, слишком дороги для меня: бедный старина Сэм, и Мерри с Пиппином, и Бродяжник тоже, сердце его стремится в Минас Тирит, он нужен там, особенно теперь, когда Боромир впал в зло. Марго отрицательно покачала головой. — Речь идет о том, чтобы успокоить Рэчель, — серьезно ответил мистер Фрэнклин. Не выношу тумана, сказал Сэм, но этот кажется счастливым случаем.
Я уже сгруппировал человеческие ценности в определенную последовательность. Хорлокер оглядел командный пункт, явно не замечая ни работающих копов, ни радиоустройств, бормочущих чтото на разных волнах. Эти три главные опоры нашего счастья без любви существовать не могут. Я хочу купить билет на рейс в одиннадцать ноль пять. Жаль, хорошее было яблоко! с сожалением сказал Сэм и двинулся дальше. Очень скоро множество бездомных в преддверии зимы устремится под землю.
И чтобы эта агрессия не убила других и не превратилась в программу самоуничтожения, ребенок становится аутистом — люди исчезают из его общения, агрессивность останавливается. Минут через 10 после моей езды он осторожно спросил: А какой у Вас стаж вождения машины? 23 месяца, ответил я.
Над висками, среди складок черного тюрбана, смутное и прозрачное, как облако, светилось кольцо белого пламени, служившее оправой для нескольких более ярких искр. День медленно протекал, молчаливый и спелый, и высокие, налитые соком деревья, казалось, были посвящены в тайну. Мисс Моди Эткинсон испекла свой любимый торт, до того пропитанный наливкой, что я стала пьяная; мисс Стивени Кроуфорд приходила в гости и сидела часами, причем больше все качала головой и говорила «гмгм». Том! Том! Твои гости устали, а ты забыл об этом! Идемте мои веселые друзья. И хоть он сомневался, что мог вести себя по возвращении както грубо и плохо, но мало ли что могло случиться. Аттикус и мистер Джилмер сошлись перед креслом судьи, пошептались о чемто и вышли в дверь позади свидетельского возвышения, и это было как сигнал, что всем нам можно немного размяться. Коекто из мужчин ушел в конюшни; молодежь вместе с дамами отправилась играть на бильярде; вдовствующие леди Ингрэм и леди Лин засели с горя за карты.
Позвонив, я попросила, чтобы принесли свечу; кроме того, мне хотелось узнать, что у нас за гость. Читатель, прошу тебя! Как бы тебя ни злил мягкосердечный, болезненно чувствительный, бесконечно осмотрительный герой моей книги, не пропускай этих весьма важных страниц! Вообрази меня! Меня не будет, если ты меня не вообразишь; попробуй разглядеть во мне лань, дрожащую в чаще моего собственного беззакония; давай даже улыбнёмся слегка. Я так и не поняла, как старик Рэдли зарабатывал свой хлеб, Джим говорил, что он «скупает хлопок» (вежливый оборот, означавший «бьет баклуши»), но мистер Рэдли с женой и двумя сыновьями жили в нашем городе с незапамятных времен.
http://michel-davidblog.blogspot.com
Комментариев нет:
Отправить комментарий